Our letter to Lynn Nelson asking for approval to use him word-
From twkwan Thu Sep 19 10:41 HKT 1996
Received: by humanum.arts.cuhk.hk (5.0/SMI-SVR4)
id AA12209; Thu, 19 Sep 1996 10:41:06 +0800
From: twkwan (Tze-wan Kwan)
Subject: Latin-English Dictionary
Date: Thu, 19 Sep 1996 10:41:06 +0800 (HKT)
Cc: cflau (Lau Chong Fuk), twkwan (Tze-wan Kwan)
X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24]
Since a year or so, we have put up an online searchable Latin-English
Dictionary basing on the word-list you provided. So far we have kept
the dictionary unpublicized as it was meant for internal use for our students
only. Somehow, some interested parties have discovered this dictionary and
have written us with enthusism and encouragement, urging us to allow the
dictionary to surface officially. For this matter, I would like to ask
if you would spare out sometime to visit our page and try the dictionary
which is infact yours! We also would like to ask if you would kindly grant
us permission to use your wordlist for the above named purpose.
If it is OK with you, the next thing we would want to ask is if you have
a more updated version of the word-list than the one you put in the server
in 1995. Some users reported a few typos which I have taken the liberty to
correct. Please also check if they are all right!
Main Web site: http://www.arts.cuhk.edu.hk
Latin-Eng Dict: http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Latin
With best wishes,
Back to top of page
Lynn Nelson's written consent to our request
From email@example.com Sun Sep 22 18:32 HKT 1996
Received: from raven.cc.ukans.edu by humanum.arts.cuhk.hk (5.0/SMI-SVR4)
id AA19092; Sun, 22 Sep 1996 18:32:57 +0800
Received: by raven.cc.ukans.edu; (5.65v3.2/188.8.131.52/12Jan95-0207PM)
id AA31585; Sun, 22 Sep 1996 05:29:36 -0500
Date: Sun, 22 Sep 1996 05:29:36 -0500 (CDT)
From: "Lynn H. Nelson"
To: Tze-wan Kwan
Cc: Lau Chong Fuk ,
"Lynn H. Nelson"
Subject: Re: Latin-English Dictionary
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
You most certainly have my permission to use my Latin word-list in any
way you see fit.
I'm sorry, but I don't have any list later than the one you have. I
didn't construct the list with the idea that it would serve so long as a
Latin aid. I had watched a young lady working on a Latin assignment in
our university library and, since I happened to have a stop watch, I
times how much time she spent simply turning the pages of her dictionary.
I found that 40% of her translation time was spent trying to find the
definition that she needed. I was translating a Latin source for
publication at the time, and started entering three words every time I
had to look up one. I soon had the start of a word-list, and I made it
available to everyone.
I would note that Notre Dame University here in the United States has an
html version, and that they have sent a copy to Australia for use there.
You might want to look into what they have to see if anyone has added to
the list. I will be starting another translation project shortly and will
make any expanded version of the list available by ftp. I'll keep your
address and inform you when I upload a new list.
You might wish to check your list. Some of the lines in the original list
are long enough that they wrap when transferred and opened. I noted one
such wrap-around when testing out your search.
Your page and search facility are very fine indded. You should be
congratulated. I hope that your work will be more widely appreciated when
you open up the Latin word-list to the public.
Best of luck!