香港中文大學哲學系
1995-96學年下學期

PHI 1210 語言、哲學思考與寫作(漢語)

Philosophical Thinking Through Writing(Chinese)

授課老師:何秀煌教授 hhho@cuhk.edu.hk
助教:伍美蓮李志灝蔡偉仁
學分:3學分 (課2導1)
授課語言:國語
上課時間: W01-02
上課地點: 科學館東座EG04室


課程大綱:
本科目的旨在培養學生對語言的自覺——特別是對哲理性文字之認識。 課中將採用討論、辯論、閱讀批判及寫作修改等方式,改善學生哲學 思考的能力,精進哲理文字寫作的方法。課中將討論哲學文字的性質 和特點,概念性思考與圖像性思維的關聯,創造性思考與闡釋性思辨 的區別,字面原義和比喻用法的比較,以及界說(定義)問題,闡釋 問題,解釋問題和翻譯問題等。

Here's an english version of the outline.


授課進度:
日期 講課內容討論主題作業
10/1語言•思考與寫作《哲思日記》寫作
17/1思考的意義:為甚麼思考思想的深化與系統化《哲思日記》寫作
24/1思考的方法:怎樣思考語言、概念與意義《哲思日記》寫作
31/1寫作的意義:為甚麼寫情懷的提升和澄清《哲思日記》寫作
7/2寫作的鍛練:怎樣寫感情的培養《哲思日記》寫作
14/2哲學的記號活動(一): 語文活動哲學的建構與解構《哲思日記》寫作
21/2.《哲思日記》寫作
28/2哲學的記號活動(二): 非語文活動科學•哲學與藝術《哲思短篇》寫作
6/3哲學的寫作(一): 概念和詞語隱喻與思考《哲思短篇》寫作
13/3哲學的寫作(二): 題材和結構討論與辯論《哲思短篇》寫作
20/3哲學的寫作(三): 立場和學派討論與辯論《哲思短篇》寫作
27/3多語(雙語)問題•翻譯與哲學移植討論與辯論《哲思短篇》寫作
3/4哲學的翻譯(一): 術語對照討論與辯論《哲學翻譯》習作
10/4哲學的翻譯(二): 理論的相應討論與辯論《哲學翻譯》習作
17/4哲學的翻譯(三): 文化的移植討論與辯論《哲學翻譯》習作

寫作練習


討論交流


參考資料:

背誦及必讀文章一覽

(甲)語文資料
一、文言文選讀

二、白話文選讀

(乙)哲學文獻
一、哲學文獻(選讀用)

二、哲學文獻(翻譯用)

(丙)一般參考資料


網絡設施使用指引
Quick Start Guides
Useful Site: Philosophy, RIH
Questions are welcome!


回到索引
This site is maintained by May, NG Mei-lin at C.U.H.K.
Best viewed with Netscape browsers.